一定期間更新がないため広告を表示しています

  • -
  • -
  • by スポンサードリンク


すごいかっこいいライブ動画があったので載せときますね。

追記)2015/8/18にyoutubeから貼り替えなおしました





Don't be scared
そんなに怖がらないで
I've done this before
私は一度やったことあるの
Show me your teeth
歯を見せるのよ
Show me your teeth
歯を


Don't want no money (want your money)
お金がほしいんじゃないの
That shit's is ugly
んなこと醜くて仕方ない
Just want your sex (want your sex)
ただセックスがしたいのよ
Take a bit of my bad girl meat (bad girl meat)
ちょっと私の放蕩女の血肉でも食べてみたらどう
Take a bite my me
わたしを食べてみなって
Show me your teeth
歯を見せてみなさいよ
Let me see your mean
ちょっと良いとこ見せてみなよ


Got no direction (no direction)
方向性を失ってしまった
I need direction
私には頼りになるものが必要
Just got my vamp (got my vamp)
ただ「セックスシンボル」としての自分だけはあるわ


Take a bite of my bad girl meat (bad girl meat)
ちょっと男癖の悪い私の血肉を食べてごらんよ
Take a bit of me boy
私を食べてみなって
Show me your teeth
歯を見せてみなよ
The truth is sexy
真実だけが魅力的でセクシー


Tell me something that'll save me
何かあたしを救うようなもの教えてよ
I need a man who makes me alright (man who makes me alright)
私を正気に戻す男が必要なの
(Just tell me when it's alright)
ただ平気なときだけ教えて頂戴
Tell me something that'll change me
何か私を変えるものを教えてよ
I'm gonna love you with my hands tied
私は両手を縛られたままあなたを愛すわ

Show me your teeth
歯を見せなよ
Just tell me when
ただいつなのかだけ言って
Show me your teeth
歯を見せるんだよ
Open your mouth boy
ほら、口を空けて、ハニー
Show me your teeth
歯を見せなよ
Show me whatcha got
何を持ってるのか私に見せてみなよ
Show me your teeth teeth teeth teeth
歯を見せるんだよ、歯を歯を歯を


Got no salvation (no salvation)
何の救いもない
(Got no salvation)
Got nor religion (no religion)
宗教すらない
(My religion is you)
私の信仰はあなた
Take a bite of my bad girl meat (bad girl meat)
私の色ボケた血肉を食べてみなって
Take a bit of me boy
私を食べるのよ、ハニー
Show me your teeth
あなたの歯を見せて頂戴
I'm a tough bitch
あたしは最高にイカシタあばずれ女


Got my addictions (my addictions)
私の中毒ぶりを手に入れるの
And I love to fix 'em (and I love to fix 'em)
私もう麻薬打つようにやめられなくって
No one's perfect
完璧な人なんていない
Take a bite of my bad girl meat (bad girl meat)
Take a bit of me boy
Show me your teeth
I just need a little guidance
ただ私はちょっとした指示書が必要なだけ


Tell me something that'll save me
I need a man who makes me alright (man who makes me alright)
Just tell me when it's alright
Tell me something that'll change me
I'm gonna love you with my hand tied

Show me your teeth
Just tell me when
Show me your teeth
Open your mouth boy
Show me your teeth
Show me whatcha got
Show me your teeth teeth teeth teeth
Show me your teeth

My religion is you
私が信仰しているのはあなた
My religion is you
私が信仰しているのはあなた


Help need a man
助けてよ、男が必要なの
Now show me your fangs (my religion is you)
ほら、あなたの牙を見せて(私が信仰しているのはあなた)
Help need a man
助けてよ、男がほしいんだって
Now show me your fangs (my religion is you)
ほら、あなたの牙を見せてってば(私が信仰しているのはあなた)
Help need a man
助けて、男がほしいの
Now show me your fangs (my religion is you)
今すぐあなたの牙を見せて(私が信仰しているのはあなた)


Tell me something that'll save me
私を救うものがあったら何でも教えて
I need a man who makes me alright (man who makes me alright)
私を正気に戻す男が必要だわ
Just tell me it's alright
準備が出来たら言って
Tell me something that'll change me
私を変えるものがあったら教えてよ!
I'm gonna love you with my hands tied
両手を繋がれたまま、あなたを愛しているよう

Show me your teeth
Just tell me when
Show me your teeth
Open your mouth boy
Show me your teeth
Show me whatcha got
Show me your teeth
Teeth teeth teeth
Show me your teeth
It's not how big, it's how mean
そんなに大げさなことじゃない、そんなに意味のあることでもない

Show me your teeth
歯を見せてごらんって
Open your mouth boy
口をあけてみるのよハニー
Show me your teeth
歯をみせてごらん
My religion is you
私の信仰はあなた
Show me your teeth
歯を見せて

I just need a little guidance
私はちょっとした指示書が必要なだけなの
Show me your teeth
歯をみせてってば

Come on!


**************************************

http://www.metrolyrics.com/teeth-lyrics-lady-gaga.html
(広告に注意)

上のサイトは歌詞がたくさん並んでいる有名サイトですが、
そこでの外人のやりとりが面白かったので、そのまま掲載いたします。

尚、コメントは下から上に読むようです。

Adamaac
  • I cannot understand anything,What do I know is that this songs tells about the desire to have oral sex?

    ちっとも理解できないんだけど、分かってることって言えば、この歌はオーラルセックスがしたいってことを歌ってるわけ?

    ozzfan1979
  • what is this song about???? i don't get it... i have tried and tried to get it.... someone know?

    この歌は何について歌ってるの???全然わかんない・・・理解するのにすごい疲れた・・・・誰か知らない?

    ashrock

    i luv lady gaga but this song is weird

    私はガガが大好きだけど、この歌は変だよね

    Ibajo
  • This song really talks about the FEAR OF TRUTH. What "xanimaxed" said is correct. She really wants to know the truth.
    この歌は本当は「真実の恐怖」について語ってるのさ。xanimaxedさんが書いてるのが正しい。彼女は心底真実が知りたいんだよ

    I'm also a Christian, who just also wants to praise God. There is no such thing as religion but only relationship with God, which Gaga is saying in this song.
    俺もクリスチャンだけど、ただ神を崇めたいっていう気持ちがある。この歌はちっともそういう宗教的な要素はないんだけど、でも神との関係に成り立つものこそ、ガガがこの歌で歌っていることだと思う。

    The only thing that I don't approve that this song is written in S&M style, or Sadomasochism style, which makes me uncomfortable. I'm not saying I don't like this song, I just don't like the style, the way the lyrics were written. It is not really offensive FOR ME. I don't know for other people if they're offended. Let's just respect other's opinion in this song.
    ただ俺がこの歌を唯一褒められないところは、SMプレイ的に描いているところだね。こういうのはちょっと不快だ。俺がいいたいのは、この歌が好きじゃないってことじゃないんだ。ただスタイルが、歌詞の描き方のスタイルがすきじゃないんだよ。別にそのことで議論したいわけじゃない。他の人が気分を害したかどうかはわかんないけどね。この歌に対する他の人の意見も尊重したいと思ってる。


    In this song, she really wants someone to save her, which is God. She wants to know God.
    この歌では、彼女は本当に誰かに助けてもらいたくて、まあそれは神なんだけど、つまり彼女は神に近づきたいのさ。


    ozzfan1979

  • could you explain more to me? i don't get it. what does she mean "show me your teeth"? let me know please : )

    もう少し詳しく説明してくれない?ちょっとわかんないよ。どういう意味で彼女は『歯をみせなよ』なんて言ってるんだろう。誰か教えて;;

    xanimaxed
  • this talks about the FEAR OF TRUTH. Got no religion, my religion is you.. IT IS AN ANALOGY for the truth being RELIGION. that means the person being talked about is the truth.. "got no religion", it depicts, I DON'T HAVE OR KNOW THE TRUTH. THAT IS WHY SHOW ME THE TRUTH.

    この歌は「真実の恐怖」について描いてる。”宗教はない、信仰しているのはあなた”・・これは「真実」とは「信仰」であるということの比喩なんだよ。”宗教はない”、これは私は真実を得てもいないし知りもしないってことを表現してるのさ。だから真実を見せろと言ってるんだよ。

    Please analyze the lyrics before calling it offensive. Show me your teeth is also a term for, "Tell me the truth".
    頼むから「この歌は攻撃的で不快だ」なんて叫ぶ前に、歌詞を理解してくれ。”歯を見せろ”っていう歌詞ももちろん、真実を見せろっていう表現をしてるのさ。

    This song is brillant. like a tribal song but pop-influenced.
    Her new album is so cool!

    この歌はすごいよw 部族の歌(?)みたいなのに、ポップ的で影響力もある。
    彼女の新しいアルバムは本当にかっこいいね!

     
  • this song is so crazy and succesful ... one of the best songs of ga-ga..I love it and compare nothin' to it.

    この歌はほんとイカレててでもすごいね・・・。ガガの中でも一番の曲だよ。
    この歌本当に好きだし、他に比べるものなんてないくらいだ


     

  • It's "offensive" because it's about oral sex. But she also said that it's about the fear of truth.

    これはほんとに不快だね。だってオーラルセックスについて語ってるんだもん。でも彼女は同時に「真実の恐怖」さについても語ってる。
    I don't care, though, because it's ****g amazing. Smiley

    別に気にしないよ。だって、これやっばいぐらいすごいもんw


    *********************************************************

    【私の雑感】

    まず、外国人でもこれだけ意見が別れてたり、理解されてないことなのだと発見できたのが面白かった。
    そりゃ外国人にも年配から幼い子、国語に弱い子や教養がたっぷりある人だっているだろうけれど、それでもやっぱり歌詞は受け取り手次第なんだな、と改めて思った。


    あと、この曲は本当に深い。
    Dance in the Darkはたまたまタイムズの記事をネットで拾えたから本当の意味が分かったけれど、きっとこの曲にもいろいろと深い意味が隠されているんだろうな。


    外国人が言ってる、オーラルセックスがどうの、ってのは私は感じなかったな。
    Take a bit of~の部分がそうなんだろうか?
    あまり俗語に詳しくないので分からない;

    ただ、SM的だっていうのには同感。
    そしてその描き方が不快感を匂わせる、って言うのも同感。
    ただ、ガガはそれを含めて「MONSTER」ってアルバムに入れたかったんだとも、
    訳してみて分かる。


    Monsterのアルバムにある曲はほとんど繋がっているし、
    同じようなメッセージが込められていると思う。


    FAMEが、表面的な名声とは違った、真の愛情や自分への理解から来る名誉
    だという意味と同じように、

    MONSTER表面的な野獣やとんでもないもの、とは違って、
    野蛮で雑多であるけれども本当の姿、飾り気のない真実、のようなものを
    語っているような気がする。


    そう思うと、FAMEとMONSTERは対を成しているように思えるよね。
    名誉と野蛮な真実は表裏というか、PVもモノクロ系が多いのもそういうことなんじゃないかと思う。


    まあ、ガガの意見を聞いて見ないと分からないけれど、
    ここまで訳して私はそう感じ取りました。


    上の外国人が議論している「真実の恐怖」さだけども、
    そう語っているようには、私にはあんまり感じないんだけど・・・、受け取り方の違いかなあ?



    セックスがしたくてしょうがない、やみつきでしょうがない、
    っていう女を表現しているかのように見せて、
    本当のあなたが欲しい、心底欲して欲しい、心行くまで食べられたくて仕方ない、そこまでして溶け合いたい。
    そんな風にまず読めるし、


    裏の意味としては(むしろこちらの意味の方が強いかもしれないけれど)
    歯を見せる=無防備な格好になる=そのままのあなたを見せて
    とか、
    牙を見せて=もっと野獣のように求めて=荒々しくとも本当のあなたがみたい

    のように取れると思います。


    つまり真実、そのままのあなたの姿、野獣のように荒らしく求める愛、が欲しいのだと
    訴えているんじゃないかと。

    もっというと 「真意を見せろ」 「本気でかかってこい」

    とも取れる。

    セックスしてと誘っているようで、そちらの意味の方が強い気がします。


    お前はモンスターになれるのか?と、
    ガガはファンに問いかけてるのかも知れませんね。

    だからファンのことを「Little Monster」だと言うのでしょうね。


    ただそれの歌詞の部分にどう「Monster=Fear」があるのかが分からない・・w
    Fearは恐怖ではなくて「畏れ」に近いのかな。

    ある種近寄りがたい感じ。少し恐ろしい感じ。そういうFearなら、私も随所に感じるところです。


    まあ結局はガガがどの意味を込めたのかは、
    聞いてみないと分かりませんね。



    ************************************************

    と思ったけどここに書いてあったよ!笑
    転載転載♪
     

    陰と陽を体現した最新作

    ――ニュー・アルバム『ザ・モンスター』は、デビュー作『ザ・フェイム』に8曲の新曲を加えた内容ですね。新曲を書きたいとあなたに思わせた、最初のインスピレーションは何だったんですか?

    「まず、『ザ・モンスター』と『ザ・フェイム』がセットでリリースされる理由は、“陰”と“陽”を実現しようとしたものだからよ。“The Fame”(有名であること)と、“Monster of The Fame”(有名であることの恐怖)、二つの異なる側面を表現しようとしたの。私は、世界中を旅している間に、自分自身に関してすごくいろんなことを発見した。自分の抱える様々なモンスターをね。これまで私は、すごく長い間あまりにも集中していたし、野心を抱いて頑張ってきたから、少し無感覚になっていたところがあったんだと思う。そして今、とうとう色々なことを感じ始めたんだと思う。ファンのおかげで、私には再び生命が宿ったから(人生が再開したから)、私の中から悪魔の全てが飛び出してきたのよ。だから新曲は、一曲一曲がそれぞれ違ったモンスターを表現したものなの。ただ、最初からそうやって書こうと思って書いたわけではなかった。書き終わって、自分で曲を見直してみた時に、”あっ、ここには私の、愛への恐怖が描かれている“、”ここには死への恐怖が...”、“アルコールへの恐怖が...”、”真実への恐怖が...”って感じたのよ。そして、アルバム全体としては、これは”ガガの陰陽“だわってことに気付いたわけ」

    ――なるほど。

    「ファースト・アルバム『ザ・フェイム』は、野心についてや、有名であることに対する無垢、自分自身の真価、情熱、芸術的才能を、真っ当に描いたものだったと思うけど、『ザ・モンスター』は、私にとってよりパーソナルな内容なのよ。例えば「スピーチレス」は、このアルバムの中で一番というわけではないけど、とても気に入っているもので、父親について書いた曲なの。この曲で歌っているのは、私の父が死ぬことへの恐怖について。つまり、私の“死への恐怖”に対するモンスターが表現されている。本来、無理に何かをやろうとしない時にこそ、自分自身について発見するものだと思うんだけど、『ザ・フェイム』を書いた時はそうじゃなかった。『ザ・フェイム』を書いている時、私は、“ナンバーワンになるデビュー・シングルを絶対に書いてみせる! 今すぐに!”って思っていたわ。“そうすれば、アルバムをすぐにリリースできる!”ってね。でも『ザ・モンスター』を書いたのは、自分自身のために書かずにいられなかったからよ」

    ――「テレフォン」では、ビヨンセをフィーチャーしていますね。あなたは、彼女のニュー・シングル「Video Phone (Remix)」のPVにも参加しましたが、彼女とのコラボレーションはいかがでしたか?

    「最高だったわ。彼女は天使だから。彼女の方から電話がかかってきて、コラボレーションしてくれないかって聞かれたのよ。彼女は、素晴らしい女性像を提示していると思うし、私と彼女は、音楽的にも、美意識も、そのスタイルが全く違うから、きっと興味深いコラボレーションになると思ったの」

    ――ちなみに、まだ『ザ・フェイム』が売れていて、シングル曲もチャートに入っているというこの時期に、ニュー・アルバムをリリースしようと決めた理由は何ですか?「私は、ルールを破るのが好きだからよ」

    つづきはLOUD本誌で!


    う〜むもう少し詳しい話が聞きたいぞ!w


    **************************************************
    あーあ、しかしガガの訳詩はほんっっっと面白い!ww

    いろんな意味があって・・・一つの単語もいろんな仕掛けがあって・・・
    すごく楽しめる。



    みなさんはどういう風に受け取りましたか??
    是非教えてくださいね!



    (ちょっとこのところコメントが多くてお返事しきれないかもしれないけど!笑)
    嬉しい悲鳴だなw



     

Teethの和訳を初めて依頼されたので、
まずMonsterから和訳して行こうと思います。



Don't call me GaGa
”ガガ”なんて呼ばないでよ
I've never seen one like that before
ちょっと今までみたことない人だわ
Don't look at me like that
そんな風にみないでったら
You amaze me
びっくりさせるわね

He ate my heart
彼は私の心臓を食べてしまった
He a-a-ate my heart
私の心臓を食べ尽くして
(You little monster)
あなたは可愛いモンスター

He ate my heart
彼は私の愛情を食らい尽くした
He a-a-ate my heart out
食べて食べて食べて食べつくしたの
(You amaze me)
びっくりさせるわ

Look at him
彼をみて
Look at me
今度は私を
That boy is bad
彼は悪い人よ
And honestly
正直に言うと
He's a wolf in disguise
彼って猫をかぶっているけど、危険なのよ
But I can't stop staring in those evil eyes
でもそんな悪い目を見つめるの止められないのよ私


I asked my girlfriend if she'd seen you round before
女友達に聞いたの 彼女があなたのこと以前から知ってるかどうか
She mumbled something while we got down on the floor baby
彼女何かぶつぶつ言ってたわ、私達がベッドにいる間
We might've fucked not really sure, don't quite recall
『彼と本当にヤッたのかはっきりしないの、ちゃんと思い出せなくて
But something tells me that I've seen him, yeah
でも私彼のこと以前から知ってたっていう気がするわ、うん』


That boy is a monster
彼は野獣のよう
M-M-M-Monster
That boy is a monster
彼は野獣のよう
M-M-M-Monster
That boy is a monster
彼はモンスターなのよ
Er-er-er-er

He ate my heart
彼は私の心をわしづかみ
(I love that girl)
俺、彼女のこと好きだな
He ate my heart
鷲掴みにしたのよ
(Wanna talk to her, she's hot as hell)
彼女と話したいな、やべー色っぽい


He licked his lips
彼は唇を舐めずって
Said to me
こう言ったわ
Girl you look good enough to eat
「ヘイ、君はヤルには十分色っぽいね」
Put his arms around me
私に腕を回してきたたから
Said "Boy now get your paws right off me"
言ってやったわ、「あんた、その馬鹿でかい手をすぐどけてよ」

I asked my girlfriend if she'd seen you round before
女友達に聞いたの、彼のこと以前から知ってる?って
She mumbled something while we got down on the floor baby
彼女何かぶつぶつ言ってたわ、私達がベッドにいる間
We might've fucked not really sure, don't quite recall
『本当にヤッたのかどうか、あんまり覚えてなくて
But something tells me that I've seen him, yeah
でも私彼のこと、以前から知っていたような気がするわ、うん』


That boy is a monster
彼は野獣のよう
M-M-M-Monster
That boy is a monster
野獣のようなのよ
M-M-M-Monster
That boy is a monster
モンスターなんだわ
Er-er-er-er

He ate my heart
彼は私のこころを食べつくした
(I love that girl)
彼女気に入ったな
He ate my heart
こころを食べつくしたの
(Wanna talk to her, she's hot as hell)
話したいな、やべー色っぽいよ


He ate my heart
心を
He ate my heart
心を食べつくしてしまったの
Instead he's a monster in my bed
むしろ私のベッドの中では彼は野獣のよう

I wanna Just Dance
私、ただ踊りたかったんだけど
But he took me home instead
彼は私を家に連れてく代わりに
Uh oh! There was a monster in my bed
おっと!私のベッドにはモンスターがいたわ
We french kissed on a subway train
地下鉄の電車で思いっきり舌を絡ませてキスして
He tore my clothes right off
彼が私の服を破ったわ


He ate my heart the he ate my brain
彼は私の心も頭も全て食べてしまった
Uh oh uh oh
(I love that girl)
彼女いいな
(Wanna talk to her, she's hot as hell)
話しがしたいな、やべー色っぽいよ


That boy is a monster
彼はモンスター
M-m-m-monster
(Could I love him?)
私に彼を愛せるかしら?

That boy is a monster
M-m-m-monster
(Could I love him?)

That boy is a monster
M-m-m-monster
(Could I love him?)


*******************************************
while we got down on the floor baby
がイマイチ分かりにくいです。
「彼と私」がヤッてる間なのか、床に座っている間なのか、
ダンスフロア(だいたい地下にある)に向かっている途中でつぶやいたのか、
その辺がわかりにくいですが一応ベッドにしときました。


*ちょっと驚いたのは、
eat my heartと eat my heart outの両方使っていることと、
eat outの訳を改めて調べてみたときのことです。

eat outの俗語訳は、興味がある方だけ調べてください。。。
とても私はかけませんwwww



*But I can't stop staring in those evil eyesを、
でもあの邪悪な眼に吸い込まれる

と訳している方がいて、非常に訳が上手いなあと思いました。
その方の訳はこちら


 

【前置き】

ガガの歌詞の意訳を始めて、早1年!

誰も見ないような映画レビューのブログだったのですが、
最近は「lady gaga 和訳」とグーグルで検索するとTOPに上がってくるほどの
アクセス
を頂いてて、本当に恐縮の限りです。(汗。。。

litte monsterのマニフェストでガガも言っているように、
私達ファンの受け取り方は様々です。
ファッション性のあけっぴろげたガガに惹かれる方もいれば、
パフォーマンスのエンターテイメント性に惹かれる方もいますし、
単純に音楽が好きな方もいるでしょう。

その受け取り方はファンの自由であり、
どう楽しむかも私達の特権です。


このサイトでは、その特権を活かして、
歌詞を深読み、裏読みして、自分なりの解釈をし、
噛み砕いて訳してからインタビューなどを読んで裏づけをする。

そうしてレディーガガ本人の真意を理解し、味わおう!

と努めています。
時にはわざと間違った訳、裏に隠されているであろう訳を表示していることも多く、
このサイトでの訳は
決して正しくはない、ただの意訳です。

どう解釈し、理解するかは私達ファンそれぞれが持つべきもで、
それぞれの感じたこと、思ったことを大切にしていただければ思います。
できれば、私にも聞かせていただければうれしいですが^^


レディー・ガガの色んな味が楽しめる、
そういう意訳をこれからも続けられたらいいな、と思ってます!

コメントなどで応援してくださる方々には、改めてここに感謝を申し上げます。
これからもガガを楽しんでいきましょう〜!♪



*****************************************************************


長くなりましたが、アルバムの表題曲、the Fameの訳です。
Beautiful,Dirty,Richの次に大事な曲だと思いますw



I can't help myself I'm addicted to a life of
material
あぁ、もう、私ってば、物欲にまみれた生活がやめらんない
It's some kind of joke, I'm obsessively
opposed to the typical
なんかの冗談みたいだけどさ、私って異常に「普通」とか「世間一般」とは正反対だし
All we care about is, runway models, cadillacs
and liquor bottles
うちらが気になってることって言えば、ファッションモデルや高級車にお酒・・・
Give me something I wanna be, retro glamour,
Hollywood yes we live for the
私になんかちょうだいよ!昔のグラマラスな、ハリウッド女優みたいな・・
そう私達は




Fame
名声のために生きてる
Doin' it for the
全ては
Fame
名声のため
Cuz we wanna live the life of the rich and famous
だってリッチで名高い生活を、私達だって送りたい
Fame
名声
Doin' it for the
全ては
Fame
名声!
Cuz we gotta taste for champagne and endless fortune
シャンペンもこの止まらない幸運も、うちらだって存分に味わなくちゃ!



Fame fame baby
名声、名声よ
The fame fame
名声 名声
We live for the fame fame baby
名声のために生きてる
The fame fame
名声 名声って言ってるけど
Isn't it a shame shame baby
ねえ、でもそれって恥ずかしくない?
A shame shame
恥だよ恥、
In it for the fame fame baby
そうではなく名をなし誉を得るために
The fame fame
名誉、名誉を


I can see myself in the movies with my
picture in the city lights
あたしには見えるわ、映画に出てる私の姿と、街中で公開されてるのが
Photograph my mind and whatever else you'd
like to shoot you decide
私の真意を写し取ってよね、それとあなたが良いって決めたベストショットを
All we care about is, pornographic girls on film and body plastic
気にすることといえば、映画に出てくるエロイ女の子と、マネキンみたいな体でしょ


Give me something, I wanna see television and
hot blondes in odd positions
私に与えて頂戴、金髪美女が奇抜な存在として テレビに出てるのが見たいの


Fame
名誉よ
Doin' it for the
全ては
Fame
名誉
Cuz we wanna live the life of the rich and famous
リッチに名誉に 生きて行きたいじゃない

Fame
名誉
Doin' it for the
全ては
Fame
名誉
Cuz we gotta taste for champagne and endless fortune
この終らない幸運を、シャンペンのように味わうの!



Fame fame baby
The fame fame
We live for the fame fame baby
The fame fame
Isn't it a shame shame baby
A shame shame
In it for the fame fame baby
The fame fame

Don't ask me how or why
どうやって?どかどうして?とか聞かないでくれる?
But I'm gonna make it happen this time
でも今度こそ起こして見せるわ
My teenage dream tonight
私の十代からの夢は今夜
Yeah I'm gonna make it happen this time
そうよ!私が実現させてみせるんだから!


****************************************************

cadillac
キャデラック◆米国ゼネラルモーターズ(GM)社製の高級乗用車


う〜ん、上手く訳せてないような・・
自分の中の「Fame」の理解、
それはガガのインタビューで語っているうわべだけの「名声」と、
自分自身で掲げる尊厳としての「名誉」を描き分けるのが難しいなあ。

そしてガガがそこまで歌詞に込めてるのか?もいまいち微妙だ。

とりあえず今の自分の解釈はこうだ、ということでw


「金髪美女が奇抜な存在として テレビに出てる」は自分のことなんだろうなあ。

give me somethingももう少し気の利いた訳がしたいものだ。



Cuz we gotta taste for champagne and endless fortune
この終らない幸運を、シャンペンのように味わうの!

この部分が一番好き♪


ちょと最近更新が滞っておりましたが、ガガ好きは健在です。
最近はFAMEの歌詞に挑戦しようともくろんでました。

FAMEはやっぱりガガの原点だし、
世の中に私を示す!!という強い意気込みがあって、
歌詞やPVにもいろんな戦略を感じて、MONSTERよりはるかに高いハードルを感じていたからです・・。

つまり、和訳の自信がなかったわけですが。。汗



しかし、ガガが「私の原点そのもの」と語っていた、
Beautiful, Dirty, Rich の和訳・意訳に挑戦してみます。






Beautiful, dirty dirty rich rich dirty dirty
美しくて、汚くて下品で、お金、お金、お金、穢れててみだらで
Beautiful dirty rich
美しくて 穢れてて お金まみれ
Dirty dirty rich dirty dirty rich beautiful
下品で下品で、お金まみれで、みだらでみだらで、お金まみれで美しい
Beautiful and dirty dirty rich rich dirty
美しくて 下品で淫らで お金にまみれてまみれて 下品で


We got a redlight pornographic dance fight
赤いランプがひかる売春宿みたいに、淫らに、踊って、競い合って、
Systematic honey
いつものことね ハニー
But we go no money
でも金なんかもうからない


Our hair is perfect
あたし達の髪型さあ、完璧じゃない?
While we’re all getting shitーwrecked
こんなに馬鹿みたいにイカれちゃってるんだもんねえ
It's automatic, honey
自然なことでしょ、ハニー
But we got no money
でもさ、お金がないんだよね


Daddy I'm so sorry, I'm so s-s-sorry yeah
パパ、あたしってばほんとごめんなさい、ほんとほんとにほんとにごめんってー
We just like to party, like to p-p-party yeah
たださ、パーティが、パパパパ、パーティが面白くってえ

Bang bang, we're beautiful and dirty rich
バンッ バンッ あぁ、あたし達って 美しくて 汚れてて お金まみれ
Bang bang, we're beautiful and dirty rich
バンッ バンッ あぁ、あたし達って 美しくて 汚れてて お金まみれ


We live a cute life
なんて可愛らしい人生送ってるのかしら あたしたち
Soundfanatic
音に音に酔い狂って
pants tigh-ter than plastic, honey
ズボンなんてプラスチックよりきつく引き締めちゃってさあ、ハニー
But we got no money
でも全然お金がない


We do the dance right
あたしたちちゃんとしたセックスしてるし
We got it made like
Ice cream topped with honey
蜂蜜をのっけたアイスクリームみたいに、甘くて素敵なものにしてるのにさあ
But we got no money
でもお金なんてもうかんない


Daddy I'm so sorry, I'm so s-s-sorry yeah
パパ、あたしってばほんとごめんなさい、ほんとほんとにほんとにごめんってー
We just like to party, like to p-p-party yeah
たださ、パーティが、パパパパ、パーティが面白くってえ


Bang bang, we're beautiful and dirty rich
バンッ バンッ あぁ、あたし達って 美しくて 汚れてて お金まみれ
Bang bang, we're beautiful and dirty rich
バンッ バンッ あぁ、あたし達って 美しくて 汚れてて お金まみれ


A bang bang bang, bang bang bang, beautiful, dirty rich
A bang bang bang, bang bang bang, beautiful, dirty rich

Bang bang, we're beautiful and dirty rich
Bang bang, we're beautiful and dirty rich

X5
Bang bang





**********************************************

ザ・下品ガガ。

って感じですかねえw

一番驚いたのがBangの意味を改めて調べてみたら
 

1.〔衝突・銃撃などの〕ドスン[ドカン・バン・バタン・ガシャン]という音、ごう音
2.〈性俗〉セックス、性交


とあったことですかね。
振り付けで銃を撃つようにしているのは、逆にカモフラージュだったのかもしれません。


wikiより:
ガガ自身の経験が叙事詩的に綴られている。
「多くの薬物を使用したこと」と「ものを理解しようとすること」について書いている。

彼女を歌を書いていたときに「ものを理解しようとしていた」と語り、
多くの薬物を使用してこの曲を書いたと後に述べている。

歌詞にある「Daddy, I'm so sorry, I'm so s-s-sorry, yeah.」はガガの体験に一致する



あたしが思ってるより荒んだ生活してたんだろうなあ・・ガガ汗


 



公式サイトより引用。 途中略。
 

“What I like about it is it’s a real true pop event,” Lady Gaga said about the “Telephone” video in a February interview with KIIS-FM and E!’s Ryan Seacrest.
「このビデオの好きな点は、正真正銘、本物のポップ界の出来事であるという点ね。」とガガはテレフォンのPVについて話す。
“When I was younger I was always excited when there was a big giant event happening in pop music and that’s what I wanted this to be.”
「私が若いとき、いつもポップミュージック界に大きくてやたら大騒ぎされるような出来事画怒ったとき、いつも興奮してたわ。そしてこのPVもそうしようと思ったの」

Gritty, erotic and wildly fierce, this nine-minute, visually stunning, cinematic masterpiece features the inimitable Beyoncé and is helmed by famed music video director Jonas Akerlund.
他に追随を許さないビヨンセを加え、この骨太で肝の据わった、エロティックで、そして凄まじく荒々しい、映像的にも素晴らしい短編映画のようなこの9分の作品は、PV監督のヨナス・オークランド監督の下で制作された。
Rich with Gaga’s unique dance stylings, iconic costume design and unworldly hair and make-up, this is far from your typical music video.
ガガのユニークなダンスと、象徴的な衣装デザイン、この世のものとは思えない髪型とメイクがふんだんに盛り込まれており、一般的なPVとは一線を駕している。


Lady Gaga has said that the video for “Telephone” picks up where “Paparazzi” left off but will surpass its predecessor.
このビデオはパパラッチのPVで表現できなかったことを取り上げ、そしてさらに前者を凌ぐであろうとガガは言う。
In the new video, Gaga's on-screen chemistry with Beyoncé transforms the song from a popular dance floor gem to a raw and explosive piece of art to be reckoned with.
新しいPVでは、ビヨンセとガガが画面上で化学変化を起こし、”ダンスフロアでの人気曲”であり、商品価値のある素晴らしい宝石であるかのような歌謡曲的なものから、生々しく、爆発的な芸術表現の一端であると認識を改めるような曲に生まれ変わっている。

Beyoncé was thrilled to re-team up with Lady Gaga. "It was fun to work with Gaga again. This video was a unique opportunity to do something we think will surprise our fans in a creative, edgy way not always seen."
ビヨンセはガガと再びチームを結成したことにワクワクしていると言い、「ガガとまた仕事が出来て非常に嬉しいわ。このPVは二人でファンをどう喜ばせるか、普段見られているような方法ではなく、クリエイディブで先端的なものを何か出来ないか、というユニークな機会から生まれたものなの。」

****************************************************
“There's certainly always a hidden message in my music videos...but I would say, most predominately, I'm always trying to convolute everyone's idea of what a pop music video should be.”
「私のPVには必ず隠されたメッセージがあるの・・・でもね、ほとんどは主に、みんなのポップミュージックビデオとはどうあるべきかという意見を巻き込もうと挑戦しているのよ。」

“There was this really amazing quality in 'Paparazzi', where it kind of had this pop music quality but at the same time it was a commentary on fame culture. In its own way, even at certain points working with (director) Jonas (Akerlund) really achieved this high art quality in the way that it was shot.”
「パパラッチのPVでは素晴らしいクオリティーのものが出来て、そこには音楽そのもののもつ質と、同時に高名な文化への注釈書でもあるの」

“I wanted to do the same thing with this video- take a decidedly pop song, which on the surface has quite a shallow meaning, and turn it into something deeper.”
「私は、明らかにポップソングで、表面上はとても浅い意味しか持っていないけれども、何かとても深いものに変わるというようなことを、このビデオでもやりたかったのよ。」

***************************************************


正直、このPVには性的描写が多すぎて自分にはついていけない。
要するにパパラッチとキルビルの焼き直しで、過激にしただけってことじゃないのか

クリエイティブとはそういう意味ではないと思います。ガガ閣下。


****************************************************

http://news.livedoor.com/article/detail/4654271/

ビッグになるにつれ、独自の、というか突飛なファッション・センスがどんどんエスカレートしているレディー・ガガ。先日も、半透明のプラスティック・スーツにロブスターのマスクをかぶりロンドンの中華レストランに現れ話題となった。趣味がいいか悪いかは別として、彼女には「スターはこうあるべし」という明確なポリシーがあるそうだ。

BBCのトークショーに出演した彼女はこう話している。「ファンにハイヒールを履いてないところ見られるくらいなら、死んだほうがマシよ。何があってもカツラと帽子もやめないわよ。伝説の人がゴミを捨てるところ、見せてごらんなさい。ショウビジネスは崩壊するわ」。

レディー・ガガはまた、ファンが彼女のファッションを真似るのは嬉しく思うが、個性を大切にして欲しいとも話した。「自分がなりたいものになればいいのよ。わたしの真似をするっていうんじゃなく…、違っているっていいことなのよ」。日本ではどうなのか知らないが、UKの公演では彼女ばりのコスチュームで訪れるファンが少なくない。

****************************************************

彼女はあれだね、ポップスターでありたいんだね。
私はパパラッチとかセンセーショナルとか関係なく、芸術を突っ走ってもらいたいと思ったけど、
そんなものは勝手なエゴだしな。


先日、BadRomanceのPVの解説をどっかで読んで、
ガガは音楽業界に売られていて、出てくる酒はドラッグを暗喩してて、
スターをドラッグ漬けにして食い物にする怖いところだけど、私はその犠牲やになってでもスターであろうと思う。生け贄として自らをささげるつもりだ、私はそれ自体を楽しめるから!みたいなこと書いてあったけど、
最近の働きすぎといい、ミイラ取りがミイラになってないかい?


FAME MONSTERはファンのために曲を書いた、と豪語していたから期待していたのだけれど、
それがただ過激にする、センセーショナルにする、っていうパパラッチに偏ったアピールの仕方であるならばNOと言いたい。


さて、みなさんはどうご覧になりましたか。


Calendar

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    
<< October 2017 >>

Search

Archive

Comment

  • Marry the Night 和訳・意訳 Lady Gaga
     
  • Marry the Night 和訳・意訳 Lady Gaga
     
  • Bad Romance 和訳・意訳 Lady Gaga【新曲】
    管理人
  • Bad Romance 和訳・意訳 Lady Gaga【新曲】
    管理人
  • Dance in the dark 歌詞 和訳 Lady gaga &MTVインタビュー和訳解説
    管理人
  • 【改訂版】Bad Romance 和訳・意訳 PVつき
    管理人
  • Telephone 和訳・意訳 Lady Gaga feat. Beyonce
    管理人
  • The Fame (楽曲) 意訳・和訳 Lady Gaga
    管理人
  • Monster(楽曲) 意訳・和訳 Lady Gaga
    m
  • Monster(楽曲) 意訳・和訳 Lady Gaga
    すてきな訳ですね:)

Mobile

qrcode

Other

Powered

無料ブログ作成サービス JUGEM

PR